goedekennis.nl >> Dossiers >> Grieks in braille >> Grieks in geprint braille

Grieks in geprint braille

In steen gebeitelde antieke Griekse tekst

Hoe ziet Grieks in geprint braille van Dedicon eruit?

Puntgaaf! Maar alle gekheid op een stokje: Grieks wordt net als Nederlands braille in 6-punts braille geprint. Dedicon volgt voor de Griekse lettertekens het alfabet 'Greek International' van de World Braille Usage. Voor interpunctie en speciale tekens voor hoofdletter, vet, enz. wordt de Nederlands-Vlaamse braillestandaard gevolgd. Meer hierover vind je in het gerelateerde artikel in het Dossier: braille.

Om aan te geven dat er een Grieks teken, woord of langere tekst tussen de Nederlandse tekst staat, wordt het alfabetwisselteken (braillepunten 56) gebruikt, zoals vastgelegd in artikel 2.2 van de Nederlandse braillestandaard.

In de standaard staat letterlijk: “In woorden die aan een vreemde taal ontleend zijn, kunnen tekens voorkomen die in de Nederlandse braillestandaard niet zijn opgenomen. Vóór deze tekens wordt een alfabetwisselingsteken geplaatst. Men gebruikt dan de brailletekens die voor de betrokken taal gelden. Deze tekens worden bij voorkeur vooraan in het boek of in een noot verklaard.”
 
De standaard vermeldt in een ander artikel (2.11) dat na de (tekens in de) vreemde taal een herstelteken moet worden gebruikt (braillepunt 6).
 

30 juni 2016Tags: braille, Grieks,